Профессиональный переводчик – это не только знание языка, в том числе и узкоспециализированного, но и этика, знание обычаев. Именно поэтому на бизнес встрече стоит воспользоваться услугами профессионала. У каждого из народов своё отношение к поведению во время переговоров, а потому стоит быть уверенным, что ни один нюанс как в поведении, так и в разговоре не допустит неловкости. Профессиональному переводчику всегда известно, что визитка, переданная японцу, ни в коем случае не должна быть мятой или поцарапанной, а если ответную визитку положить в карман брюк, то японская сторона может и вовсе отказаться от контракта, тогда как итальянцы не только не обратят внимание на такую мелочь, но и сами опоздают на встречу на полчаса.